字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
25 (第3/5页)
《盲文对照表》,小册子的封面写有这样几个大字,看来,我可以通过册子的辅助读懂盲文。 盲文书中夹有一个书签,我将书翻至书签所在处,看到了两行已经被摸得起毛边的字,也就是说,阿尔文乔顿经常这两行字。 我根据《盲文对照表》的提示,一点一点将它们翻译了出来。 “可怜之人必有可恨之处。” “我的弟兄啊,为何拿金子做成的利器刺穿我的双眼。” 我把书架翻了个遍,其他的书都是普通的书籍,并非盲文,里面也没有书签或折角,几乎可以看做没有什么调查价值。 老头床下和被褥下也都检查过了,应该没藏什么东西。 把书本放回原处后,我出去了。 昼和秦澜生已经在走廊等我了。 我先将自己的发现告诉给他们,昼听后没什么反应,倒是秦澜生,摸着下巴,对“金子做的利器”提出了疑问。 “金子做的?专门在利器前加一个‘金子做的’修饰词,是不是说明他们之间有过金钱纠纷?” 听闻此言,我和昼都向他看去,他立马又摆手:“不是不是,我只是猜测一下,毕竟我家这种经济纠纷案还挺多的,一听到金啊银啊就容易联想到这种纠纷。” “挺有道理的。” 我拍了拍他的肩膀。 昼没有反对,估计对他的推测也有些信服。 秦澜生看起来很腼腆地笑了——虽然腼腆并不适合去形容他,不过看到他低着头收脖子微笑时,我的脑海里确实瞬间便蹦出了“腼腆”一词。 “那么,说说
上一页
目录
下一页